Вторник, 26 Септември 2017
contact phone top

techНаръчници, справочници, упътвания – всички тези документи се нуждаят от превод, когато бизнесът Ви се разраства в чужбина.

Независимо дали се нуждаете от спешен превод на оперативен наръчник, или Ви предстои превод на обемна техническа оферта или тръжна документация, ИНТЕРЛАНГ разполага с опита и ресурсите да изпълни Вашия проект навреме, качествено и в рамките на разумен бюджет.

Нашите сътрудници в областта на техническите преводи имат опит с превода на инструкции, ръководства, спецификации, технически паспорти, патенти, чертежи, каталози, етикети, сертификати, технически оферти, тръжна документация, специализиран софтуер.

Притежаваме ресурс да сформираме екипи от преводачи, специалисти в съответната техническа област, за големи проекти, изискващи изпълнение в кратки срокове. Нашите проектни мениджъри притежават умения както за планиране на проектите, така и за управление и контрол на качеството.

Търсенето на технически преводи заема все по-значим дял на пазара на преводачески услуги. Ускореното развитие на технологиите в световен мащаб изправя компаниите от сектора пред постоянното предизвикателство да модернизират своите ресурси, за да отговорят адекватно на тази тенденция.

ИНТЕРЛАНГ има дългогодишен опит в сферата на тясно специализирания технически превод за нуждите на водещи имена в световния бизнес, чиито иновативни продукти задават посоката на развитие и променят качеството на живот. Гордеем се със спечеленото доверие, постигнато в резултат на постоянните ни усилия за усъвършенстване, прецизност и последователност в спазването на строгите им изисквания.

Ако сами подготвяте технически документ за превод, ето няколко СЪВЕТА, които ще Ви помогнат да оптимизирате процеса и да получите желания резултат:

1. Съобразете дължината на текста


Няма два езика, които да предадат една и съща идея с еднакъв брой знаци и думи. Българският превод може да бъде с до 25% по-дълъг от английския текст например. Когато подготвяте за превод технически документ, помислете дали да добавите думи, редове, страници, или да съкратите текста, за да спазите зададените параметри.

Ако се колебаете, обърнете се към нас за съвет и изпратете Вашия материал за предварителна оценка!

2. Пишете точно, кратко и ясно


Езикът, стилът и структурата на текста трябва да отговорят на неговото предназначение и целева аудитория. От особена важност е да бъдете прецизни в използваната терминология и да използвате системно една и съща дума за едно и също понятие. Синонимията не е уместна в този тип текстове, тъй като може да доведе до объркване. Проверявайте точността на препратките към части от структурата на текста, елементи от менюта, диалогови полета и др. Поддържайте бази с данни, за да осигурите последователност при изготвянето на сходни текстове в бъдеще.

При възлагането на документ за превод осигурете достъп до предишни Ваши преводи и/или терминологични бази данни.

3. Използвайте новите технологии за превод


Използвайте инструменти за компютърен превод, където е възможно. Това значително ще подобри ефективността на Вашия проект, като автоматизира голяма част от работата. Ако възлагате за превод сходни материали, можете да се възползвате от предимствата на преводаческите памети.

Свържете се с нас! Ние работим с най-съвременните технологии за подпомагане на процеса на превод.

4. Организирайте файлове си

Когато давате име на своите файлове, използвайте метод, който ще Ви позволи лесно да се ориентирате в тях. За свое удобство можете да ги подредите в опис по степен на приоритет, крайна дата за предаване, език или други параметри, които са от значение.

Пишете ни, ако срещнете проблеми при превода на технически текстове! Ние можем да Ви помогнем!

Области, в които предлагаме технически превод:

  • строителство и архитектура
  • автомобилна техника
  • енергетика
  • комуникационна и информационна техника и технологии
  • машиностроене и промишлено оборудване
  • металургия и метална промишленост
  • електроника
  • нефтена и газова промишленост
  • електротехника и автоматизация
  • селско стопанство.

Как най-бързо да получа оферта?

Най-лесният и бърз начин да получите цена е да изпратите Вашето запитване/заявка онлайн или по електронна поща. Ще Ви отговорим в рамките на 2 часа. За да получите конкретна и точна оферта, е добре да изпратите Вашите документи и изисквания предварително.

Свържете се с нас още днес чрез нашата онлайн форма за запитване/заявка, по имейл или на телефон +359 2 808171. С удоволствие ще изготвим конкретна оферта с оглед на специфичните Ви изисквания.

form-link

Езици

английскинемски, италиански, испански, френскируски, албански, арменски, гръцки, норвежки, иврит, арабски, датски, естонски, китайски, корейски, латвийски, сръбски, литовски, хинди, нидерландски, португалски, полски, румънски, словашки, словенски, турски, унгарски, фински, хърватски, чешки, шведски, японски.

Свържете се с нас, ако се интересувате от конкретен език!

form-link

Наши клиенти

Комисия за енергийно и водно регулиране, Фонд за енергийна ефективност в България, Агенция за ядрено регулиране, Българска търговско-промишлена палата, ДКЕВР, National Association of Regulatory Utility Commissioners (NARUC), Скай Солар България КО ЕООД, Сандвик България, Минстрой Холдинг, Toshiba, Fujitsu-Siemens, БТК АД, АЕЦ „Козлодуй”, Hewlett Packard; IBM, Bulgaria; Siemens, Nikon, Canon, Xerox, Lexmark, Мтел, Intelecom, ЧЕЗ, Екорис, Алкател, Титан Цимент, Дитра, VOLVO Trucks, Litex Motors, Litex Commerce, Renault, OPEL, Skoda Alliance SEAT, BMW, Mercedes.

Препоръки

ИНТЕРЛАНГ е коректен партньор, с високо професионално ниво на обслужване. Писмените преводи са направени безупречно и високото качество съответства на нашите изисквания.

Ренета Георгиева,
Координатор „Реализация на проекти“
БТК АД

Управление на качеството

Запазената марка ИНТЕРЛАНГ е синоним на прецизен превод, надеждност и постоянство.

Компанията прилага своя процедура за управление на качеството, базирана на изискванията на международните стандарти ISO 9001:2008 и БДС EN 15038:2006.

Тази процедура гарантира проследимост и контрол над цялостния работен процес от възлагането до изпълнението на поръчката.